24 mars 2023
La phrase française du jour : C'est pas Versailles ici

La phrase française du jour : C’est pas Versailles ici

Si vous vous trouviez dans le château français de Versailles, vous le sauriez probablement – cherchez beaucoup d’or, de meubles anciens et de miroirs – alors pourquoi un Français vous informerait-il que votre emplacement actuel n’est pas Versailles ?

Pourquoi ai-je besoin de connaître C’est pas Versailles ici ?

Parce qu’il s’agit d’une phrase classique des papas grincheux, mais qui risque de devenir plus actuelle cet hiver.

Que signifie-t-elle ?

La traduction littérale de C’est pas Versailles ici – généralement prononcée say pah vair-sigh ee-see – est assez évidente : ce n’est pas Versailles ici. Mais c’est en réalité une façon de vous dire d’éteindre les lumières/de cesser de gaspiller l’électricité de manière plus générale.

La plupart des pays ont leur propre version de cette expression, notamment au sein des familles, lorsque les enfants insistent pour laisser les lumières allumées dans toutes les pièces, même celles dans lesquelles ils ne sont pas, le payeur de facture criera quelque chose comme « éteignez ces fichues lumières, vous croyez que je suis fait d’argent ».

Au Royaume-Uni, la phrase classique est « c’est comme les illuminations de Blackpool ici », en référence au célèbre spectacle de lumières de la ville balnéaire du nord.

Mais en français, la phrase est « ce n’est pas Versailles ici », en référence au célèbre palais royal de Versailles, situé dans la banlieue de Paris.

Elle est si connue que Total Energie l’a même utilisée dans une campagne publicitaire.

En tant que résidence de la célèbre reine Marie-Antoinette, Versailles est devenu un synonyme de luxe et de dépenses élevées. Aujourd’hui, le palais est surtout une attraction touristique, mais il est toujours utilisé par le gouvernement français pour accueillir certains événements d’État importants et des sommets internationaux, et il conserve son image de lieu de luxe et de dépenses élevées (et avec 775 chambres, nous imaginons que leur facture d’électricité est assez élevée).

Avec la hausse des prix de l’énergie et l’incitation du gouvernement français à faire des gestes quotidiens pour limiter sa consommation d’énergie, l’expression risque de devenir courante dans les mois à venir.

Utilisez-la comme ceci

Comme le montre la vidéo ci-dessus, la phrase est généralement utilisée seule, souvent accompagnée d’une pression sur un interrupteur, mais vous pouvez également dire

Eteins les lumières, c’est pas Versailles ici – turn the lights off, this isn’t Versailles

Le porte-parole du gouvernement a demandé à chacun de faire des gestes quotidiens pour économiser l’énergie. Il avait l’air d’un père grincheux qui dit ‘c’est pas Versailles ici’ – Le porte-parole du gouvernement français a demandé à chacun de faire des gestes quotidiens pour économiser l’électricité. Il avait l’air d’un père grincheux qui vous dit d’éteindre les lumières

Alternatives

La forme écrite correcte de la phrase serait Ce n’est pas Versailles ici, mais comme souvent en français parlé, le « ne » est supprimé et la phrase devient c’est pas Versailles. Vous entendrez aussi parfois On n’est pas à Versailles – we’re not at Versailles.

L’équipe de la rédaction

Radio Maritima

Facebook Radio Maritima

Twitter Radio Maritima

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *