Cette phrase n’est pas réservée aux cyclistes
Pourquoi dois-je savoir en roue libre ?
Parce qu’il existe deux sens à cette expression, et vous voudrez comprendre la différence.
Que signifie cette expression ?
En roue libre – prononcé approximativement ahn roo lee-bruh – se traduit par « en mode roue libre ». Officiellement, cette expression désigne le fait de faire du vélo avec les pédales au repos, et elle est souvent utilisée pour décrire une descente en roue libre.
En dehors du cyclisme, cependant, l’expression a deux autres sens figurés, et ce sont les scénarios les plus probables dans lesquels vous entendrez cette expression.
Le premier est « freewheeling », qui a une signification similaire au terme anglais. Quelqu’un pourrait dire l’expression « partir en roue libre » (to go in freewheel mode) s’il décrit une personne qui est sortie des sentiers battus ou qui est partie à la dérive du plan officiel. D’autres termes similaires en anglais pourraient être « a loose cannon » ou « off-piste ». C’est la version de l’expression que vous êtes le plus susceptible d’entendre.
Lorsqu’elle est utilisée de cette manière, l’expression évoque une image mentale plus proche de quelqu’un qui a perdu le contrôle de sa bicyclette (métaphorique) et qui dévale la pente à grande vitesse. Vous entendrez peut-être l’expression utilisée de cette façon pour décrire un politicien qui a perdu le contrôle de son texte (souvent dans un sens négatif).
La deuxième façon d’utiliser l’expression en roue libre est de décrire une personne qui est en roue libre – ou qui fait peu d’efforts. Vous entendrez peut-être quelqu’un décrire un collègue de travail qui a déposé son préavis de démission comme « roulant en roue libre » – simplement en roue libre, sans se fatiguer à faire un travail supplémentaire.